Saturday, July 2, 2016

The Treasure’s Nearness - La Cercanía del Tesoro - 153




The Treasure’s Nearness

A man searching for spirit-treasure
cannot find it, so he is praying.

A voice inside says, You were given
the intuition to shoot an arrow
and then to dig where it landed,
but you shot with all your archery skill.

You were told to draw the bow
with only a fraction of your ability.

What you are looking for
is nearer than the big vein
on your neck. Let the arrow drop.

Do not exhaust yourself
like the philosophers who strain to shoot the high arcs of their thought-arrows.

The more skill you use,
the farther you will be
from what your deepest love wants.
La Cercanía  del Tesoro

Un hombre en busca del tesoro espiritual no lo encuentra, asi que empieaza a rezar.

Un voz interior le dice. Te fue dada la intuición para disparar una flecha y después excavar en donde cayó, pero en vez de ello disparaste con toda tu destreza de arquero.

Te dijeron que jalaras el arco solamente con una fracción de tu habilidad.

Lo que buscas está más cerca de ti que la gran vena en tu cuello. Deja caer la flecha.

No te fatigues como los filósofos que se esfuerzan en disparar los grandes arcos de sus pensamientos-flechas.

Mientras más uses la destreza, más te alejarás de lo que tu amor más profundo quiere.
Commentary: When the burden of ultimate life meaning is loaded on the donkeys of physical or thought travel the results are not satisfactory; you might as well ask a donkey to do calculus. Rumi discourages travel to Mecca.  Look for the black stone in your own being.  
Comentario:  Cuando a la carga del peso que llevamos intentado conocer el significado último de la vida se le añaden los burros de lo físico o mental el viaje no es satisfactorio. Mejor pídele a un burro que se ponga a hacer cálculos.  Rumi desanima a los viajeros de ir a la Meca. Más bien les dice que busquen la Piedra Negra en su interior.

No comments:

Post a Comment