Sunday, July 17, 2016

The Oldest Thirst There Is - La sed más antigua que existe - 168




The Oldest Thirst There Is

Give us gladness that connects
with the Friend, a taste of the quick.

You that make a cypress strong
and jasmine jasmine.

Give us the inner listening
that is a way in itself
and the oldest thirst there is.

Do not measure it out with a cup.
I am a fish. You are the moon.

You cannot touch me, but your light
fills the ocean where I live.
La sed más antigua que existe

Dános la alegría que nos conecta con el amigo, una muestra de la inteligencia.

Tu que hiciste al ciprés fuerte y al jasmín jasmín.

Dános el escuchar interno
que es un camino en sí
y la sed más antigua que existe.

Y no la midas con una taza. Soy pez, tu eres la luna.

No me puedes tocar, pero tu luz llena el océano donde vivo.
Commentary:A butterfly flits across my field of vision following a zigzag path. It pulls my mind away from linear thoughts and into wonder like a magician.  My mind traces over this path after the butterfly has long gone, and the magic feeling intensifies; it’s like listening to the silence between words.
Comentario:  Una mariposa aletea en zig-zag frente a mi campo visual y como un mago hace que mi mente deje de producir pensamientos lineales y entre al mundo del asombro. Hace rato que pasó la mariposa y mi mente aun sigue este camino  y la magia se intensifica.  Es como escuchar el silenco entre las palabras.


Traducción/Translation: Maria Brindle  
Edición/Editing:   Antonio Venzor

No comments:

Post a Comment