Wednesday, January 18, 2017

The Old Woman and the Falcon - La anciana y el halcón - 353




The Old Woman and the Falcon
When you give a noble falcon
to a fussy old woman who knows nothing of falconry, she will clip its wings short, for its own good.

Young man, where has your mother been that your toenails have gotten this long? Those talons are how the falcon hunts its food.

The old woman fixes him tutmaj, dumpling stew. He won't touch it. Too good to eat my tutmaj, huh? She ladles some broth and holds it to his beak. Her anger builds, and suddenly she pours the ladle of hot soup over his head.

Tears come from those beautiful falcon eyes. He remembers his former life, the king's love-whistle, the great circling over the ocean, the distances that condense so quickly to a point.

Falcon tears are food for a true human being, perfume for Gabriel.

Your soul is the king's falcon,
who says, This old woman's rage
does not touch my glory or my discipline.
La anciana y el halcón

Cuando le regalas un halcón a una anciana que no sabe nada de cetrería, ella le cortará las plumas por su propio bien.

Jovencito ¿dónde ha estado tu madre que las uñas de tus patas están tan largas? El halcón usa esas garras para cazar.

La anciana le prepara tutmaj, un guiso con bolas de masa. No lo toca. ¿Te crees mucho como para comer mi guisado? Llena un cucharón con el caldo y lo acerca a su pico. Su enojo aumenta y de repente vierte el cucharón de sopa caliente sobre su cabeza.

Hay lágrimas en los ojos hermosos del halcón. Recuerda su vida anterior, el silbato de amor del rey, los círculos sobre el océano, las distancias que se condensan rápidamente hasta un punto.

Las lágrimas del halcón son alimento para un verdadero ser humano, perfume para San Gabriel.

Tu alma es el halcón del rey que dice El enojo de esta anciana no toca mi gloria ni mi disciplina.
Commentary: It is freaky when our identity is that of an old woman thinking she possesses a pet chicken.      
Comentario:  Es extrano que nuestra identidad sea la de esa anciana que piensa que posee un pollo de mascota.









2 comments:

  1. The way of this old woman is deficiency mode of operating; always looking for satisfaction in the outside world. Addictive fussing to satisfy soul needs fail to placate deep soul being needs. See this old-woman mode operating in yourself through the eyes of the falcon soul and she will melt away.

    ReplyDelete
  2. La manera como actúa esta anciana es en deficiencia. SIempre buscando satisfacción en el mundo externo. Fastidiar de manera compulsiva para satisfacer las necesidades del alma no aplacan las necesidades profundas del alma. Mira a esta anciana a traves de los ojos del alma del halcón y se disipará.


    ReplyDelete