Wednesday, April 27, 2016

The Sight of a Soul - Observar a un alma - 87




The Sight of a Soul

One of the marvels of the world
is the sight of a soul sitting in prison
with the key in its hand.

Covered with dust,
with a cleansing waterfall an inch away.

A young man rolls from side to side,
though the bed is comfortable
and a pillow holds his head.

He has a living master, yet he wants more, and there is more.

If a prisoner had not lived outside,
he would not detest the dungeon.

Desiring knows there is a satisfaction
beyond this. Straying maps the path.

A secret freedom opens
through a crevice you can barely see.

The awareness a wine drinker wants
cannot be tasted in wine, but that failure
brings his deep thirst closer.
Observar a un alma

Una de las maravillas del mundo es observar a un alma sentada en una prisión con la llave en sus manos.

Cubierta de polvo, con un cascada de agua para limpiarse a dos centímetros de distancia.

Un hombre joven rueda de un lado a otro, aunque la cama es confortable y una almohada sostiene su cabeza.

Tiene a un maestro en vida, pero quiere más, y si hay más.

Si un prisionero no hubiera vivido afuera, no  detestaría el calabozo.

El deseo sabe que hay una satisfacción más allá de esto. Extraviarse traza el camino.

Una liberación secreta se abre a través de una hendidura casi invisible.

La conciencia que un bebedor de vino busca no puede ser saboreada en el vino, pero ese fracaso hace que su sed interna se acerque más.



Commentary: From a rational concrete thinking point of view this poem makes little sense. It uses metaphors of concrete things we understand, like a prison, to point to abstract non-physical possibilities of consciousness that can’t be directly said. 
Questions we should consider include: Am I in prison at this moment? Where is the key, comfortable bed, or the waterfalls? Am I thirsty for a peace that passes all understanding? Satisfactory answers will not come from the rational mind. Ask one of these questions and then let the question float in your silent expectant mind. The questions are knocks on the door of higher consciousness. Keep knocking.

Comentario: Desde el punto de vista de la mente racional y concreta este poema no tiene sentido. A través del uso de metáforas nos refiere a cosas concretas que podemos entender, como una prisión, para apuntar a las posibilidades abstractas y no-físicas de la consciencia que no pueden ser explicadas directamente. 
Algunas preguntas a considerar: ¿Estoy en la prisión en este momento? ¿Dónde están la llave, la cama confortable, o la cascada? ¿Estoy sediento por esa paz que sobrepasa todo entendimiento? Las respuestas satisfactorias no vendrán desde la mente racional. Has una de las preguntas y deja que flote en tu mente silente y a la expectativa. Las preguntas son un toquido a la puerta de la conciencia más elevada. Sigue tocando.

No comments:

Post a Comment