Saturday, April 30, 2016

When Living Itself - Cuando la Vida Misma- 90




When Living Itself

If the beloved is everywhere,
the lover is a veil,

but when living itself becomes
the Friend, lovers disappear.

Cuando la Vida Misma

Si el amado está en todas partes,
el amante es un velo,  

pero cuando la vida misma se convierte en el Amigo, los amantes desaparecen.


Commentary: Unconscious of the inner Friend (Christ or Buddha…) I must search outside myself for the treasure hidden inside my own being. Lovers are a projection of the Friend. The demand placed of the lover to substitute for the indwelling Christ is not sustainable. If living becomes the Friend I experience everything through the eyes of love.


Comentario: Cuando vivo inconsciente del Amigo interior (Cristo o Buda...) empiezo a buscar afuera de mi el tesoro que está escondido en mi interior. Los amantes son una proyección del Amigo. Sin embargo lo que se le exige al amante para sustituir al Cristo que mora internamente no es sostenible. Cuando el vivir se convierte en el Amigo entonces yo experimento todo a través de los ojos del Amor.




Friday, April 29, 2016

The Question (2) - La Pregunta (2) - 89




The Question (2)

You should wish to have a hundred thousand sets of mothwings, so you could burn them away, one set a night.

The moth sees light and goes into fire. You should see fire
and go to the light. Fire is what of God is world-consuming.
Water, world-protecting.

Somehow each gives the appearance of the other.
To these eyes you have now, what looks like water burns.
What looks like fire is a great relief to be inside.

You have seen a magician make a bowl of rice seem a dish of tiny, live worms. Before an assembly, with one
breath he made the floor swarm with scorpions that were not there. How much more amazing God's tricks.
Generation after generation lies down defeated, they think,
but they are like a woman underneath a man, circling him.

One molecule-mote-second of considering this reversal of comfort and pain is better than any attending ritual.

That splinter of intelligence is substance.
The fire and water themselves?
Accidental, done with mirrors.
La Pregunta (2)

Deberías desear tener cientos de miles de alas de polilla para poder quemarlas, un par por noche.

La polilla ve la luz y va hacia el fuego.
Tu deberías ver el fuego e ir a la luz. El fuego es lo que de Dios se consume en el mundo.
El agua, protectora del mundo.

De alguna manera cada una aparenta ser la otra.
Para los ojos que tienes ahora lo que se ve como agua quema.
Es un gran alivio estar adentro de lo que se ve como fuego.

Tu ves a un mago hacer que un cuenco de arroz parezca un plato con gusanos diminutos y vivos.
Ante su audiencia con una respiración hace que el suelo se llene de escorpiones que no están ahí. Cuanto más sorprendentes son los trucos de Dios?
Creen que generación tras generación acaban derrotadas, pero son como una mujer abajo de un hombre rodeándolo.

Pasar un mini-segundo contemplando este revés entre el confort y el dolor es mejor que atender cualquier ritual.

Esa astilla de inteligencia es valiosa.
¿El agua y el fuego en sí mismos?
Algo accidental hecho con espejos.


Commentary: I am hoping that I am burning more than one set of moth wings a night, otherwise 274 years and several lifetimes are required to burn a hundred thousand sets of wings.
As the result of intensive Vipassana meditation courses I have been burning wings for 16 years every night and day. I lacked adequate love for fire on my own and needed a boost from the course to start the process. Except for a few folks, the effort to break through stone identity without help from a teacher exceeds our ability. Time goes fast. Do you have a plan to entice spirit to pierce your ego to start the release, or is your current trajectory pointing towards a grave without finding the treasure contained within the rock of personality?
Comentario: Espero estar quemando mas de un par de alas de polilla por noche, de otra manera me llevaría 274 años y varias reencarnaciones para quemar cien mil pares de alas.

Como resultado de unos  cursos de meditación Vipassana intensivos he estado quemando alas desde hace 16 años de día y de noche. Me faltaba suficiente amor por el fuego y necesitaba el impulso del curso para iniciar el proceso. Con algunas excepciones, el esfuerzo para romper a través de la identidad de piedra sin la ayuda de un maestro excede nuestras capacidades. El tiempo vuela. ¿Tienes un plan para motivar al espíritu para que taladre el ego y empezar la liberación? ¿O tu trayectoria actual apunta hacia la tumba sin haber encontrado el tesoro que contiene la roca de nuestra personalidad?


Thursday, April 28, 2016

The Question (1) - La Pregunta (1) - 88




The Question (1)

One dervish to another, What was your vision of God's presence? I haven't seen anything, but for the sake of conversation, I will tell you a story.

The presence is there in front of me.
A fire on the left, a lovely stream on the right. One group walks toward the fire, into the fire.
Another toward the sweet flowing water.
No one knows which are blessed and which not.
Whoever walks into the fire appears suddenly in the stream. A head goes underwater and that head pokes out of the fire.

Most people guard against going into the fire and so end up in it. Those who love the water of pleasure and make it their devotion are cheated with this reversal.
The trickery goes further.
The voice of the fire tells the truth, saying I am not fire. I am fountainhead. Come into me and don't mind the sparks.

If you are a friend of the presence,
fire is your water.
La Pregunta (1)

Un derviche le dice a otro. ¿Cuál fue tu visión de la presencia de Dios? No he visto nada, pero para conversar te contaré una historia.

La presencia está ahí frente a mi.
Una fogata del lado izquierdo, un hermoso arroyo a la derecha. Un grupo camina hacia el fuego, se mete al fuego.
Otro va hacia el agua dulce y fluida.
Nadie sabe quienes están bendecidos y quienes no lo están.
Cualquiera que camina hacia el fuego de repente aparece en el arroyo. Una cabeza se sumerge bajo el agua y esa cabeza sale en el fuego.

La mayoría de las personas se cuidan de no ir al fuego y terminan ahí. Aquellos que aman el agua del placer y la hacen su devoción son estafados con este trastrueque.
La trampa va mas allá.  
La voz del fuego dice la verdad, cuando dice Yo no soy el fuego. Soy el manantial. Ven a mi y no te fijes en las chispas.
 
Si eres amigo de la presencia,
el fuego es tu agua.

Commentary: : Buddha started out as a prince, left that life to be an ascetic, and then found a middle way. If I try to change using a stern inner parent that ties up my inner child then I am in trouble. "A house divided against itself cannot stand." The inner adult that embraces both the water loving child and the fire and brimstone parent with patience seems to be the best way for me to heal duality.  With many false starts and regressions I am evolving towards being friends with fire. Biking up Hamilton Mountain is fire. Not overeating until I am sick is good.


Comentario: Buda nació siendo un príncipe, dejó esa vida para convertirse en asceta y después encontró un camino intermedio. Si yo trato de cambiar a través de un padre interno severo que controla a mi niño interno entonces se que estoy en problemas. “Una casa dividida contra sí misma no puede sostenerse.” El adulto interno que abraza con paciencia a ambos, al niño que ama el agua y al padre de fuego y azufre, parece ser la mejor forma para mi de sanar la dualidad. He pasado por muchos inicios falsos y regresiones pero poco a poco voy evolucionando para ser amigo del fuego. Subir la cuesta de la calle donde vivo en bicicleta es fuego. No comer de mas hasta enfermarme es bueno.




Wednesday, April 27, 2016

The Sight of a Soul - Observar a un alma - 87




The Sight of a Soul

One of the marvels of the world
is the sight of a soul sitting in prison
with the key in its hand.

Covered with dust,
with a cleansing waterfall an inch away.

A young man rolls from side to side,
though the bed is comfortable
and a pillow holds his head.

He has a living master, yet he wants more, and there is more.

If a prisoner had not lived outside,
he would not detest the dungeon.

Desiring knows there is a satisfaction
beyond this. Straying maps the path.

A secret freedom opens
through a crevice you can barely see.

The awareness a wine drinker wants
cannot be tasted in wine, but that failure
brings his deep thirst closer.
Observar a un alma

Una de las maravillas del mundo es observar a un alma sentada en una prisión con la llave en sus manos.

Cubierta de polvo, con un cascada de agua para limpiarse a dos centímetros de distancia.

Un hombre joven rueda de un lado a otro, aunque la cama es confortable y una almohada sostiene su cabeza.

Tiene a un maestro en vida, pero quiere más, y si hay más.

Si un prisionero no hubiera vivido afuera, no  detestaría el calabozo.

El deseo sabe que hay una satisfacción más allá de esto. Extraviarse traza el camino.

Una liberación secreta se abre a través de una hendidura casi invisible.

La conciencia que un bebedor de vino busca no puede ser saboreada en el vino, pero ese fracaso hace que su sed interna se acerque más.



Commentary: From a rational concrete thinking point of view this poem makes little sense. It uses metaphors of concrete things we understand, like a prison, to point to abstract non-physical possibilities of consciousness that can’t be directly said. 
Questions we should consider include: Am I in prison at this moment? Where is the key, comfortable bed, or the waterfalls? Am I thirsty for a peace that passes all understanding? Satisfactory answers will not come from the rational mind. Ask one of these questions and then let the question float in your silent expectant mind. The questions are knocks on the door of higher consciousness. Keep knocking.

Comentario: Desde el punto de vista de la mente racional y concreta este poema no tiene sentido. A través del uso de metáforas nos refiere a cosas concretas que podemos entender, como una prisión, para apuntar a las posibilidades abstractas y no-físicas de la consciencia que no pueden ser explicadas directamente. 
Algunas preguntas a considerar: ¿Estoy en la prisión en este momento? ¿Dónde están la llave, la cama confortable, o la cascada? ¿Estoy sediento por esa paz que sobrepasa todo entendimiento? Las respuestas satisfactorias no vendrán desde la mente racional. Has una de las preguntas y deja que flote en tu mente silente y a la expectativa. Las preguntas son un toquido a la puerta de la conciencia más elevada. Sigue tocando.

Tuesday, April 26, 2016

The Well - El Pozo - 86




The Well

We seem to be sitting still,
but we are actually moving,
and the fantasies of phenomena
are sliding through us,
like ideas through curtains.

They go to the well of deep love
inside each of us.

They fill their jars there
and they leave.

There is a source they come from,
and a fountain inside here.

Be generous and grateful.
Confess when you're not.

We cannot know
what the divine intelligence has in mind.

Who am I,
standing in the midst of this
thought-traffic?
El Pozo

Parece que que estamos inmóviles
pero en realidad nos estamos moviendo,
y la fantasía de los fenómenos
se deslizan a través de nosotros, como las ideas a través de cortinas.

Van a dar al pozo de amor profundo dentro de cada uno de nosotros.

Ahí llenan su jarros
y se van.

Hay un origen de donde vienen, y una fuente aquí dentro.

Se generoso y agradecido.
Confiesa cuando no lo seas.

No podemos saber lo que la inteligencia divina tiene en mente.

¿Quien soy yo,
parado en medio de este tráfico de pensamientos?   


Commentary: Who am I? Am I angry, sad, frustrated, bored, loving, or reminiscing? Rumi doesn’t identify with the thoughts but stands in their midst. To transcend being imprisoned in any thought and observe as they rise and fall into and out of consciousness is freedom. How quickly can I observe the tender shoot of a thought coming out of the ground and divine if it is toxic or nourishing?  Toxic thoughts can quickly go to seed or root deeply. Nourishing thought can quickly wither. Tending to the garden of the mind is the path to Being.


Comentario: ¿Quién soy yo? Soy enojo, risteza, frustración, aburrimiento, amor o nostalgia? Rumi no se identifica con los pensamientos sino que se para en medio de ellos. Trascender el ser preso de cualquier pensamiento y observar como surgen y desaparecen entrando y saliendo de la consciencia es liberador. ¿Qué tan rápido puedo ver el brote de un pensamiento cuando empieza a surgir y adivinar si es tóxico o nutritivo? Los pensamientos tóxicos rápidamente producen semillas y tienen raíces profundas. Los pensamientos que nos nutren se marchitan pronto. Atender el huerto de la mente es el camino al Ser.

Monday, April 25, 2016

The Way that Moves as you Move - El Camino que se Mueve mientras te Mueves - 85



The Way that Moves as you Move

Some commentary on the quatrain:
As you start on the way, the way appears.
When you cease to be, real being comes.

This is how you slip through
to your non-spatial home.

Think of how you came into this world.
Can you explain how that was? No?
The same way
that you came is the way you will leave.

You wander landscapes in your dreams.
How did you get there? Close your eyes and surrender,
and find yourself in the city of God.

But you are still looking for admiration.
You love how your customers look at you.
You love to sit at the head of the assembly.
You close your eyes and see people applauding, as surely as an owl huts and sees the forest.

You live in an admiration-world,
but what do you offer your admirers?
If you had true spirit-gifts to give,
you would not think of customers.
El Camino que se Mueve cuando te Mueves

Un comentario en el cuarteto:
Cuando inicias en el camino, el camino aparece. Cuando dejas de ser,
el verdadero ser llega.

Así es como te escabulles
a tu hogar no-espacial.

Piensa en como llegaste a este mundo.
¿Puedes explicar como fué? ¿No?
De la misma forma en que llegaste es como te irás.

En tus sueños viajas por distintos paisajes.
¿Cómo llegaste ahí? Cierra tus ojos y entrégate y te encontrarás en la ciudad de Dios.

Pero aún sigues buscando la admiración. Te encanta como te ven tus clientes.
Te encanta sentarte a la cabeza de la asamblea.
Cierras tus ojos y ves a las personas aplaudiendo, con la misma seguridad que un búho ulula y ve el bosque.  

Vives en el mundo de la admiración, pero ¿Qué le ofreces a tus admiradores?
Si tuvieras auténticos regalos del espíritu para dar, no pensarías en los clientes.

Commentary: My insecure and ashamed ego would like all of the admirers that it can get. There is a scarcity of admirers. This presents me with many opportunities to greet my hungry and disappointed ego laughing at the door when it come knocking on consciousness to complain.
Starting on the way is analogous to a hound picking up the scent of a trail that leads out of the physical universe; it is death, death to searching the world for ultimate purpose.  

Comentario: Mi ego inseguro y avergonzado quiere todos los admiradores que pueda tener. Pero como hay escasez de admiradores  tengo la oportunidad de saludar con risas a mi ego hambriento y decepcionado cuando viene a tocar a la puerta de la consciencia para quejarse.
Iniciar en el camino es análogo a un  perro de caza que por el olor reconoce el sendero que lleva fuera del universo físico; es la muerte, morir a seguir buscando el propósito final en el mundo.  





Sunday, April 24, 2016

Night Prayer - Oración Nocturna - 84



Night Prayer

Now I lay me down
to stay awake.

Pray the Lord my soul to take
into your wakefulness,

so that I can get this one bit
of wisdom clear.

Grace comes to forgive
and then forgive again.
Oración Nocturna

Ahora me acuesto
para estar despierto.

Rezo a Dios que lleve a mi alma
a su vigilia

para que yo pueda aclarar este
pedacito de sabiduría.

La Gracia viene a perdonar
y volver a perdonar.  


Commentary: Either Rumi was having a bad day when he wrote this poem or I am having a bad day today reading it. There is a gold speck in the poem that I can utilize. Nighttime, like daytime, can be used for soul awakening. With lucid dreaming my soul can do it’s soul work of integrating and bring the light of love into the dream realm. As a lucid dreamer I realize the all of the dream characters are un-integrated parts of my own being. I can then lovingly confront the dream characters with the gospel of oneness. The characters resist the realization but eventually transform. This can be especially interesting with a nightmare. Facing, without fear, a villain that is attacking me in my dream, with the understanding that the character needs my fearless loving attention, is exhilarating. It feels like something deep inside is healed as the villain transforms. The same process can be used to integrate the daytime dream characters of ego that try to possess our identity. If my heart is not filled with awe and joy then I am lost in believing some story with my identity bewitched by a dream character.


Comentario: O Rumi tuvo un mal día cuando escribió este poema o yo estoy teniendo un mal día al leerlo. Pero hay una pizca de oro en este poema que puedo utilizar. La noche, como el día, puede usarse para el  despertar del espíritu. En los sueños lúcidos mi espíritu puede hacer su trabajo que consiste en integrar y llevar la luz del amor al reino de los sueños. Cuando tengo sueños lúcidos me doy cuenta que todos los personajes del sueño son partes no integradas de mi ser. Entonces puedo confrontar  amorosamente a esos personajes con el evangelio de la unidad. Los personajes se resisten a esta verdad pero eventualmente se transforman. Esto es especialmente interesante con una pesadilla. Enfrentar sin miedo al villano que me ataca en el sueño, entendiendo que necesita mi valentía y mi amor incondicional, es excitante. Siento que algo profundamente interno se sana en la medida en que el villano se transforma. El mismo proceso puede usarse durante el día para integrar  a los personajes soñadas por el ego que intentan poseer nuestra identidad. Si mi corazón no está rebosando con asombro y alegría entonces estoy atrapado por alguna de las historias de mi identidad cuando ha sido embrujada por algún personaje del sueño.