Monday, September 12, 2016

For Us this Day - Para nosotros en este día - 225


For Us this Day

My soul keeps whispering, Quickly,
be a wandering dervish,
a salamander sitting in its homefire.

Walk about watching the burning
turn to roses. As this love-secret
we are both blasphemy
and the core of Islam.

Do not wait. The open plain is better
than any closing door.
Ravens love ruins
and cemetery trees.
They cannot help but fly there.

But for us this day is friends
sitting together
with silence shining in our faces.
Para nosotros en este día

Mi alma sigue susurrando:
Rápido conviértete en un derviche errante, en una salamandra sentada en su fuego.

Camina observando cómo el incendio
se transforma en rosas.
Al igual que este secreto-amor
somos ambos blasfemia
y el núcleo del Islam.

No esperes. La llanura despejada es mejor que cualquier puerta cerrada.
A los cuervos les encantan las ruinas y
los árboles de los cementerios.
No pueden evitar volar ahí.

Pero para nosotros este día somos amigos sentados juntos con el silencio brillando en nuestras caras.
Commentary:  What will this day hold for you? Will it be a day of walking the treadmill of your routine life, where more is needed for happiness, or a day of entering into the eternal now, which embraces reality as it is like an artist sculpting masterpieces using the materials at hand.
Comentario:   ¿Qué sucederá en este dia? ¿Será como cualquier otro día durante el cual caminas o corres en la rutina diaria, donde siempre necesitas más para ser feliz? O será el día para entrar al ahora eterno, para aceptar la realidad tal y como es, como un artista esculpiendo una obra maestra utilizando los materiales que tiene a la mano.










No comments:

Post a Comment