Tuesday, August 9, 2016

A Way of Passing Away - Una manera de irse - 191



A Way of Passing Away

There is a way of passing away
from the personal, a dying
that makes one plural, no longer single.

A gnat lights in the buttermilk
to become nourishment for many.

Your soul is like that, Husam.
Hundreds of thousands of impressions from the invisible world are eagerly wanting to come through you. I get dizzy with the abundance.

When life is this dear, it means the source is pulling us. Freshness comes from there.

We are given the gift of continuously dying  and being resurrected, ocean within ocean.
Una manera de irse

Hay una manera de irse de lo personal, un morir que lo hace a uno plural, para dejar de ser singular.

Un jején flotando sobre la leche agria se vuelve alimento para muchos.

Tu alma es así, Husam.
Cientos de miles de impresiones del mundo invisible están esperando con entusiasmo venir a través de ti. Me mareo con tal abundancia.

Cuando la vida es tan querida, significa que la fuente nos está jalando. La frescura viene de ahí.

Nos dieron el regalo de morir y resucitar continuamente, un océano dentro del océano.  
Commentary: Holding in consciousness our divine Buddha nature, with patience for our transitory and often turbulent ego nature, facilitates a shift in consciousness; a dying to the personal and an awaking to non-duality.
Comentario:  Cuando tenemos presente  nuestra naturaleza divina  y teniendo paciencia con la naturaleza del ego que es transitoria y a veces turbulenta, se facilita un cambio de conciencia; morir a lo personal para despertar en la no-dualidad.

No comments:

Post a Comment