Wednesday, August 31, 2016

Entering the Shell - Entrando a la concha - 213




Entering the Shell

Love is alive,
and someone borne along by it is more alive than lions roaring or men in their fierce courage.

Bandits ambush others on the road.
They get wealth, but they stay in one place.

Lovers keep moving, never the same,
not for a second.

What makes others grieve, they enjoy.
When they look angry, do not believe their faces. It is like spring lightning, a joke before the rain.

They chew thorns thoughtfully,
along with pasture grass.
Gazelle and lioness have dinner.

Love is invisible, except here, in us.
Sometimes I praise love. Sometimes love praises me.

Love, a little shell somewhere
on the ocean floor, opens its mouth.

You and I and we, those imaginary beings,
enter the shell as a single drop of water.
Entrando a la concha

El amor está vivo
y si alguien es llevado por él entonces está más vivo que los leones rugiendo o los hombres ferozmente valientes.

Los bandidos tienden emboscadas en los caminos. Reciben riquezas, pero se quedan en un solo lugar.

Los amantes se siguen moviendo, nuncas son los mismos, ni por un segundo.

Lo que hace a otros afligirse, para ellos es disfrute.
Cuando se vean enojados no confíes en su  expresión.  Es como un relámpago en primavera, un chiste antes de la lluvia.

Mastican las espinas pensativa y atentamente junto conalgo de  pastura.
Los leones y las gacelas se sientan a cenar.

El amor es invisible, excepto aquí, en nosotros. A veces alabo al amor. A veces el amor me alaba a mi.

Amor una pequeña concha abre su boca en el fondo del mar.

Tu,  yo  y nosotros, esos seres imaginarios, entramos a esa concha como una sola gota de agua.
Commentary: When I don’t feel the love but the rough handling is that handling love?
Comentario: Cuando no siento el amor sino tan solo que estoy siendo manejado bruscamente, ¿será también que esa brusquedad es amor?

Tuesday, August 30, 2016

You are Most Handsome - Eres más hermoso - 212





You are Most Handsome

Think that you're gliding out
from the face of a cliff like an eagle.

Think that you're walking like
a tiger walks y himself in the forest.
b
You are most handsome when you
are after food.
Spend less time with nightingales and peacocks.
One is just a voice, the other just a color.
Eres más hermoso

Imagínate planeando como un  águila que se lanza a volar desde la orilla de un peñasco.

Imagínate caminando como un tigre solitario en el bosque.

Eres más elegante cuando vas en busca
de comida.
Pasa menos tiempo con ruiseñores y pavorreales.
Uno es solamente voz, el otro color.
Commentary: Ah, I do believe he is describing a vibrant presence.  Can you feel it, is there a shiver down your spine?
Comentario: Ahh creo que esta describiendo una presencia vibrante. ¿La puedes percibir, sientes un escalofrío recorriendo tu espalda?

Monday, August 29, 2016

Harsh Evidence - Dura evidencia - 211



Harsh Evidence

What sort of person says that he or she
wants to be polished and pure,
then complains about being handled roughly?

Love is a lawsuit
where harsh evidence must be brought in.
To settle the case,
the judge must hear details.

You have heard that every buried treasure
has a snake guarding it.

Kiss the snake to discover the treasure.
Dura evidencia

¿Que tipo de persona dice que él o ella
quiere estar pulida y ser pura
y luego se queja de ser manipulada toscamente?

El amor es una demanda donde la dura  evidencia debe ser presentada.
Para llegar a un acuerdo,
el juez debe escuchar los detalles.  

¿Has oído que todos los tesoros escondidos tienen una serpiente cuidándolos?

Besa a la serpiente para descubrir el tesoro.
Commentary: Snakes- cold blooded. “Be wise as snakes”- Jesus. There is a way of being that is snake like, not sentimental. This snake modality is repressed with self-pity and pity for others. Afraid of snakes; afraid of your own and others’ snake archetypes? If so then there is the snake to kiss.
Comentario: Las serpientes tienen sangre fría. Jesús dijo “Sé tan sabio como una serpiente” Hay una forma de ser que se parece a la serpiente, y no es sentimental. Esta modalidad serpiente se reprime al sentir lástima por uno mismo o por los demás. Si tienes miedo de las serpientes es posible que tengas miedo del arquetipo de la serpiente en ti mismo y en los demás. Si es asi entonces hay una serpiente a la cual debes besar.

Sunday, August 28, 2016

The Death of Saladin - La muerte de Saladin - 210


The Death of Saladin

You left ground and sky weeping,
mind and soul full of grief.

No one can take your place in existence, or in absence. Both mourn, the angels, the prophets, and this sadness I feel has taken from me the taste of language, so that I cannot say the flavor of my being apart.

The roof of the kingdom within has collapsed.
When I say the word you,
I mean a hundred universes.

Pouring grief water or secret dripping in the heart, eyes in the head, or eyes of the soul, I saw yesterday that all these flow out to find you when you're not here.

That bright fire-bird Saladin
went like an arrow,
and now the bow trembles and sobs.

If you know how to weep
for human beings, weep for Saladin.
La muerte de Saladin

Dejaste a la tierra y al cielo llorando,
la mente y el alma llenas de tristeza.

Nadie puede tomar tu lugar en la existencia o ausencia. Ambos lloran, los ángeles, los profetas y esta tristeza me ha dejado sin el gusto del lenguaje para expresar el sabor de sentirme separado.

El techo de mi  reino interior se ha desplomado.
Cuando digo la palabra ,
me refiero a cientos de universos.

La tristeza torrencial o el secreto goteo en el corazón, ojos en la cabeza
u ojos del alma, ayer vi que todo
esto se mueve para encontrarte
cuando ya no estás aquí.

Saladin, ese brillante pájaro de fuego,
se fue como una flecha,
y ahora el arco tiembla y solloza.

Si sabes llorar por los seres humanos,
llora por Saladin.
Commentary: Who weeps? Lacking the feeling of and identity with presence the ego may weep, but I know joy, peace and love still abound in and around me. I breathe consciously and look upward at the sky.
Comentario: ¿Quién llora? Cuando no sentimos nuestra identidad en estar presentes nuestro ego llora pero yo se que la alegría, la paz y el amor son abundantes y siempre me rodean. Respiro conscientemente y veo el cielo.

Saturday, August 27, 2016

Whatever Gives Pleasure - Lo que da placer - 209


Whatever Gives Pleasure

Whatever gives pleasure
is the fragrance of the Friend.

Whatever makes us wonder
comes from that light.

What is inside the ground
begins to sprout
because you spilled wine there.

What dies in autumn comes up in spring,
because this way of saying no
becomes in spring your praise-song, yes.
Lo que da placer

Lo que da placer es la
fragancia del amigo.

Lo que nos hace maravillarnos
viene de esa luz.

Lo que está dentro de la tierra
empieza a brotar
porque derramaste vino en ese lugar.

Lo que muere en el otoño
resurge en la primavera,
porque esta forma de decir no
al llegar la  primavera se transforma
en tu canto de alabanza.  
Commentary: Oh, Rumi is tricky here. I think he is saying that desire has the power to bring us to mystery, but to get to mystery the desire has to be sacrificed. Perhaps this applies when our strongest desire is not for entering into mystery.
Comentario: Rumi es astuto en este poema. Creo que dice que el deseo tiene el poder de llevarnos al misterio, pero para llegar al misterio el deseo debe ser sacrificado. A lo mejor esto se aplica cuando nuestro deseo más intenso no es entrar al misterio.

Friday, August 26, 2016

Longing - Anhelo - 208



Longing

Longing is the core of mystery.
Longing itself brings the cure.
The only rule is, Suffer the pain.

Your desire must be disciplined,
and what you want to happen
in time, sacrificed.
Anhelo

El anhelo es el núcleo del misterio.
el anhelo en sí mismo trae la curación,
la única regla es sufrir el dolor.

Tu deseo debe ser disciplinado
y lo que deseas que suceda
en su momento sacrificado.
Commentary: Food, especially sweet food, is a depressant drug takes the edge off. Another way of saying this is food, as an addiction, sucks the vitality out of life. Setting up a dichotomy where the inner parent is beating up the inner hungry child in an attempt to limit food intake is disastrous. The adult needed is one who can embrace the hungry child and the shaming parent; finding a middle way that honors the desires of the child while honoring the desires of the parent.  
Comentario: Ciertos alimentos, especialmente los dulces, son como una droga para la depresión que le quita el filo. En otra palabras, este tipo de comida es una adicción que absorbe la vitalidad de la vida y además crea una desastrosa  polaridad entre  el padre interno que se la pasa golpeando al niño hambriento interno para limitar lo que come. Se requiere de un adulto interno que pueda abrazar al niño hambriento y al padre que nos hace sentir culpables, y que puede honrar y mediar entre los deseos del niño y los del padre.

Thursday, August 25, 2016

On the Day I Die - El día que yo muera - 207



On the Day I Die

On the day I die,
when I am being carried toward the grave,
don't weep. Don't say, He's gone. He's gone.

Death has nothing to do with going away.
The sun sets and the moon sets,
but they're not gone.

Death is a coming together.
The tomb looks like a prison,
but it's really release into union.

The human seed goes down into the ground like a bucket into the well where Joseph is.

It grows and comes up
full of some unimagined beauty.

Your mouth closes here
and immediately opens
with a shout of joy there.
El día que yo muera

El día que yo muera, cuando me estén llevando a la tumba no lloren. No digan Se ha ido, se ha ido.

La muerte no tiene nada que ver con irse.
El sol y la luna se ponen, pero no se han ido.

La muerte es alcanzar la reunión.
La tumba parece una prisión pero realmente es una liberación dentro de la unión.

La semilla humana baja a la tierra como la cubeta bajo al pozo donde se encuentra José.

Crece y vuelve a subir
llena de una belleza inimaginable.

Tu boca se cierra aquí
e inmediatamente se abre con
un grito de alegría allá.
Commentary: Many people who experience dying and being resuscitated have near death experiences. They report reluctance or even anger at having been brought back saying that this life is like a dream compared to what it was like free from the body.  No fear of death for these folks.

Comentario: Muchas personas que mueren y son resucitadas tienen una experiencia  cercana a la muerte. Ellas cuentan haberse enojado o sentir reticencia por haber tenido que regresar, y dicen que esta vida es como un sueño en comparación que lo que percibieron al estar libres del cuerpo. Ya no le tienen miedo a la muerte.

Wednesday, August 24, 2016

The Breeze at Dawn - La Brisa de la Madrugada - 206







The Breeze at Dawn

The breeze at dawn has secrets to tell you.
Don’t go back to sleep.
You must ask for what you really want.
Don’t go back to sleep.
People are going back and forth across the doorsill where the two worlds touch.
The door is round and open.
Don’t go back to sleep.
La Brisa de la Madrugada

La brisa de la madrugada tiene secretos que contarte.  
No vuelvas a dormirte.
Debes pedir lo que realmente quieres.
No vuelvas a dormirte.
La gente va y viene a través del umbral donde ambos mundos se tocan.
La puerta es redonda y está abierta.
No vuelvas a dormirte.
Commentary: We can be asleep lying in bed or sleep walking, sleep driving, or sleep sitting at work; metaphorically we are asleep if we are lost in our ego. Take a break, breath consciously, look at the sky. The door to ego transcendence is wide open.
Comentario: Se puede estar dormido en la cama o al andar como sonámbulos durante el dia, sin prestar atención al caminar, manejar o trabajar; metafóricamente hablando estamos dormidos cuando estamos bajo el dominio del ego. Date un descanso, respira conscientemente, mira el cielo. La puerta para trascender el ego está abierta de par en par.