Sunday, November 6, 2016

Unmarked Boxes - Cajas anónimas - 280

 


Unmarked Boxes

Don't grieve. Anything you lose comes round in another form. The child weaned from mother's milk
now drinks wine and honey mixed.

God's joy moves from unmarked box to unmarked box, from cell to cell.
As rainwater, down into flowerbed.
As roses, up from ground. Now it looks like a plate of rice and fish, now a cliff covered with vines, now a horse being saddled.
It hides within these, till one day it cracks them open.

Part of the self leaves the body when we sleep and changes shape. You might say, Last night I was a cypress tree, a small bed of tulips, a field of grapevines. Then the phantasm goes away. You are back in the room.
I don't want to make anyone fearful.
Hear what's behind what I say.

Tatatumtum tatum tatadum.
There is the light gold of wheat in the sun and the gold of bread made from that wheat.
I have neither. I am only talking about them, as a town in the desert looks up at stars on a clear night.
Cajas anónimas  

No te aflijas. Cualquier cosa que pierdes regresa de alguna otra forma. El bebé destetado de la leche materna hoy en día  bebe una mezcla de miel y vino.

La alegría de Dios se mueve de una caja anónima a otra caja anónima, de célula a célula.
Como lluvia al caer entre las flores.
Como  rosas que surgen de la tierra. Ahora aparece como un plato con arroz y pescado, ahora como un monte cubierto de viñedos, ahora como un caballo al ser ensillado.
Se esconde dentro de esto, hasta que un día los abre de golpe.

Parte del ser cambia de forma y se va del cuerpo cuando dormimos. Puede que digas, anoche fui un ciprés, un montón de tulipanes, un campo de viñedos. Después se despeja la ilusión. Estas otra vez en tu cuarto. No quiero asustar a nadie. Escucha lo que hay detrás de lo que digo.

Tatatumtum tatum tatadum.
Existe la luz dorada del trigo en el sol y el color dorado del pan hecho de trigo.
No tengo ninguna de las dos. Tan solo hablo de ellas, como un pueblo en el desierto mira las estrellas en una noche clara.  
Commentary:  Some boxes can be opened and enjoyed - breakfast this morning that I happily assimilated. Some can not be open – What is soul? Some shouldn’t be opened – the piece of cake in the lunchroom, or the second piece.  While I wait for the box I now identify with to crack open and reveal the soul within I marvel at the boxes around me –the goose we call Joy looking up at me from the porch and the small boxes she leaves behind.
Comentario: Algunas cajas se destapan y se disfrutan - el desayuno está la mañana que asimile con gusto. Otras no pueden ser destapadas - ¿Qué es el alma? Algunas no deben ser abiertas - el pedazo de pastel en la cocina de la oficina o el segundo pedazo.  Mientras espero que la caja con la cual me identifico sea abierta  y revele el alma, me maravillo ante las cajas a mi alrededor - la gansa que llamamos Joy mirándome desde la terraza mientras va dejando sus paquetitos detrás.  





















No comments:

Post a Comment