Wednesday, November 30, 2016

Smoke - Humo - 304


Smoke

 Don't listen to anything I say.
I must enter the center of the fire.

Fire is my child, but I must be consumed and become fire.

Why is there crackling and smoke?
Because the firewood and the flames
are talking to each other.

You are too dense. Go away.

You are too wavering.
I have solid form.

In the darkness those friends keep arguing.
Like a wanderer with no face.

Like the most powerful bird in existence sitting on its perch, refusing to move.
Humo

No escuches nada de lo que digo.
Debo entrar al centro del fuego.

El fuego es mi hijo, pero yo debo ser consumido y convertirme en fuego.

¿Porqué hay chispas y humo?
Porque la leña y las llamas están platicando.

Eres muy denso. Vete de aqui.

Eres demasiado indeciso.
Yo tengo una forma sólida

En la oscuridad los amigos siguen discutiendo.
Como un vagabundo sin rostro.

Como el pájaro más poderoso del mundo sentado en su percha rehúsa  moverse.
Commentary: This fire burns our solid ego, and paradoxically, ego must start the fire. During the burning, identity moves between firewood and smoke, ego and Self. I will not be moved from this perch.
Comentario:  Este fuego quema la solidez del ego y paradójicamente es el ego el que debe prender el fuego. Mientras arde la identidad oscila entre la leña y el humo - el ego y el Ser.  No dejaré que me muevan de esta percha.

























Tuesday, November 29, 2016

Mary’s Hiding - El escondite de María - 303

Mary’s Hiding

 Before these possessions you love
slip away, say what Mary said
when she was surprised by Gabriel.

I'll hide inside God.

Naked in her room
she saw a form of beauty
that could give her new life.

Like the sun coming up,
or a rose as it opens,
she leaped, as her habit was,
out of herself into the presence.

There was fire in the channel of her breath. Light and majesty came.

I am smoke from that fire
and proof of its existence,
more than any external form.
El escondite de María
Antes de que estas posesiones que amas desaparezcan di lo que dijo María cuando la sorprendió San Gabriel.

Me esconderé  en  Dios.

Desnuda en su habitación
vió cierta forma hermosa que le podía dar vida nueva.

Como el sol cuando empieza a salir o una rosa al abrirse, ella saltó, como habitualmente lo hacía, fuera de si hacia la presencia.

Había fuego en el canal de su aliento.
Llegaron la luz y majestuosidad.

Soy humo de ese fuego
y prueba de su existencia más que cualquier forma externa.
Commentary:   Let’s leap out of ourselves and hide in God and play to be present!
Comentario:   Hay que saltar fuera de nosotros para escondernos en Dios y jugar a vivir en el momento presente.




























Monday, November 28, 2016

Only Breath (2) - Única respiración - 302



Only Breath (2)

Friends, when I taste love's wine,
the two worlds combine,

and I have no purpose
but this play of presences.

If I spend one moment outside you,
I repent, and when I have

a moment of closer rapport,
I dance to rubble the ruins

of both. Shams Tabriz,
this friendship is all I say.
Única respiración (2)
Amigos cuando pruebo el vino del amor los dos mundos se combinan,

y ya no tengo algún propósito excepto este juego de presencias.

Me arrepiento si paso un momento fuera de ti  y cuando tengo

un momento de compenetración bailo para hacer escombros de las ruinas de

ambos. Shams de Tabriz esta amistad es todo lo que diré.    
Commentary:  Enter the play of presence now.
Comentario:  Participa en el juego de presencias ahora.


























Sunday, November 27, 2016

Only Breath (1) - Tan solo ese aliento - 301

Only Breath (1)

Ah, true believers, what can I say?
I no longer know who I am.

Not Christian or Jew or Muslim.
Not Hindu, Buddhist, Sufi, or Zen.
I am not from the East or the West,
not out of ocean or up from the ground.
Not natural or ethereal, not composed
of elements at all. I do not exist.

I am not from China or India, not
from the town of Bulghar on the Volga
nor remote Arabian Saqsin. Not
from either Iraq, between the rivers,
or in western Persia. Not an entity
in this world or the next. I did not
descend from Adam and Eve or any origin story.

My place is the placeless,
a trace of the traceless, neither
body or soul, I belong to the beloved,
have seen the two worlds as one
and that one call to and know,
first, last, outer, inner, only
that breath breathing human being.

Únicamente respiración (1)
 
¿Oh, qué les puedo decir a los
verdaderos creyentes?
Ya no se quien soy.

Ni cristiano, ni judío, ni musulmán.  
Ni hindú, ni budista, sufi o zen.
No soy ni del este ni del oeste, ni del océano o de la tierra.
Ni natural o etéreo, ni compuesto de elementos. No existo.

No soy de China o India, ni del pueblo de Bulghar a la orilla del Volga ni el remoto Saqsin árabe. Ni tampoco de Irak, entre los ríos, o del oeste de Persia. Ninguna entidad en este mundo o en el siguiente. No desciendo de Adán y Eva o de ninguna historia sobre los orígenes.

Mi lugar está en ningún lugar, es un vestigio de lo que no deja huella, ni cuerpo ni alma, le pertenezco al bienamado, he visto los dos mundos como uno solo y escuché ese llamado para saber, lo primero, lo último, afuera, adentro, tan solo ese aliento respirando a los seres humanos.  
Commentary:  Identity must hungrily search for greater fulfillment, it has no choice. If I seek and obtain one million dollars then I will need two. Identity has solidity that must clumsily hit against into reality, with the resulting suffering. Rumi here describes an ego transcendent human being; a person that flows like water.
Comentario:   La identidad busca vorazmente la realización, no tiene otra opción. Si busco y obtengo un millón de dólares entonces necesitaré dos. La identidad tiene tal solidez que debe toparse bruscamente con la realidad y como consecuencia sufrir.  Rumi describe a un ser que a trascendido el ego, a una persona que fluye como el agua.

























Saturday, November 26, 2016

Empty - Vacío - 300


Empty

When you are with everyone but me,
you are with no one.

When you are with no one but me,
you are with everyone.

Instead of being so bound up with everyone, be everyone.

When you become that many,
you are nothing. Empty.
Vacío

Cuando estás con todos si no estás conmigo  no estás con nadie.

Cuando no estás con nadie excepto conmigo estás con todos.

En vez de estar tan ligado con todos
todos.

Cuando te conviertes en todos no eres nada. Vacío.
Commentary:  Being in a social group can feel lonelier than being by myself. Rumi answers the riddle of aloneness in a group by recommending I become riddled, defined as “to affect every part of something, e.g. by spreading throughout.” Ego, identity, and personal history riddled by reality in the moment.
Comentario:  Al estar en un grupo socialmente me siento más solitario que estando yo solo. Rumi responde a este enigma de la soledad al estar en un grupo y recomienda que me transforme en una “plaga”, en este contexto se define como “una actitud que afecta todas las partes de algo, que se  esparce a todos lados”. El ego, la identidad  y la historia personal plagada/perforada por la realidad del momento.
























Friday, November 25, 2016

When you Feel Your Lips - Cuando sientes tus labios - 299




When you Feel Your Lips

When you feel your lips becoming infinite and sweet, like the moon in a sky, when you feel that
spaciousness inside, Shams of Tabriz
will be there too.

Cuando sientes tus labios

Cuando sientes tus labios volverse infinitos y dulces como la luna en el cielo, cuando percibes la amplitud de ese espacio dentro de ti  Shams de Tabriz estará ahí también.  
Commentary:  NOW! NOW! Step across the portal of  the eye of the needle, through which no ego can fit, and you will kiss the sky as the sky.
Comentario:  ¡Ahora! ¡Ahora! pasa por el portal del ojo de la aguja, por donde no cabe ningún ego, y besarás el cielo como al cielo mismo.

























Thursday, November 24, 2016

Bonfire at Midnight - Fogata a media noche - 298


Bonfire at Midnight

A shout comes out of my room
where I've been cooped up.
After all my lust and dead living
I can still live with you.
You want me to.
You fix and bring me food.
You forget the way I've been.

The ocean moves and surges in the heat of the middle of the day,
in the heat of this thought I'm having.
Why aren't all human resistances
burning up with this thought?

It is a drum and arms waving.
It is a bonfire at midnight on the top
edge of a hill,
this meeting again with you.
Fogata a media noche

Un grito sale de mi cuarto donde he estado encerrado.
Después de toda mi lujuria y de vivir como zombie aún puedo vivir contigo.
Quieres que lo haga.
Preparas y me traes comida.
Olvidas como he sido.

El océano se mueve y hace olas en el calor del medio dia, en el calor del pensamiento que estoy teniendo.
¿Porque no se queman todas las resistencias humanas con este pensamiento?

Volver a encontrarte es un tambor y brazos saludando.
Es una fogata a media noche en el borde más alto de una colina.
Commentary:  We can be trapped in a seemingly endless procession of thoughts of future and past; up to the axles in mediocrity. Immerse it all in love with a gentle chuckle and wait for the ocean to surge through, the fire to burn through the mask of God.
Comentario: Podemos estar atrapados en la aparente procesión sin fin de pensamientos sobre el futuro o el pasado, sumidos hasta el cuello en mediocridad. Sumerge todos tus pensamientos en amor con una ligera sonrisa y espera a que el océano haga olas que traspasen o que el fuego queme la máscara que te impide ver a Dios.